Frutos de la cosecha
Lunes, 11 de Julio, 2011Causó gran revuelo y notable alarma conocer que la señora concejala de Igualdad de San Sebastián, de Bildu ella, comete tantas faltas de ortografía por línea como palabras escribe, siendo algunos de sus hallazgos más notables el verbo “hir”, el “valance” que realiza de la situación actual y el carácter “habierto” que pretende dar a su gestión.
Lo primero que debemos puntualizar es que entre ejecutar castellano/ hablantes y cargarse únicamente el idioma, resulta mucho menos traumático lo segundo, y puestos a elegir, todos preferimos una hache de más que un vecino de menos.
Salvada esta precisión tampoco hay mayor motivo para el asombro por cuanto en este Estado tan español y tan aberchale se viene trabajando duramente en esta dirección desde hace ya muchos años, dedicándole muchos fondos públicos y muchas horas de afán por parte de personal especializado. Por algún lado tenían que brotar los frutos de un sistemático ataque al idioma común, cuya principal maldad para quienes así actúan radica en eso, que sea común a todos los españoles.
Ya anunció la señora alcaldesa de Andoain que de su boca no va a salir ni un vocablo cervantino, así sea la única del pueblo que se entera de lo que dice. Y es que la autoridad, con tal de no gestionar, es capaz de hacer las cosas más peregrinas; como por ejemplo, repartir haches y bes donde no les corresponde “hir”.
Volviendo sobre la señora concejala, también cabe sospechar que no es tan burra como pretende aparecer, ya que el comunicado donde se contienen los verbicidios fue escrito inicialmente en vasco y como no lo entendió ni dios, tuvo que acudir a la lengua española y redactarlo de nuevo.
_Si lo siembro de faltas de ortografía _ pensó ella en vasco _, todo el mundo sabrá que soy una euskalduna irreductible.







